Sunday, January 29, 2012

Such wonderful colours for the kitchen…




När jag var och handlade senast så hittade jag ett 10 pack med ”disktrasor” i de mest ljuvliga vårfärger – ja, man drömmer ju gärna om våren när det är vinter.

Titta bara vilka underbara färger – de kommer att lysa upp köket. Men var är den 10:e disktrasan?  Kanske tappade jag den på vägen när jag skulle sortera dem, ja inte vet jag :-)

För broderi på disktrasor är ju ”Redwork typ” av broderier perfekt. Det får inte bli för tätt med stygn så att nålen fullkomligt perforerar sönder disktrasan.

When I went shopping this week, I found a 10 pack with "sponge dish cloths" in the most delightful “spring colours” - yes, you might as well dream about spring when it is winter :-)

But just look what wonderful colours - they will light up the kitchen.
But what happened to dish cloth no 10 ? Maybe I mislaid it when I was to arrange them, I don't know :-)

For embroidery on “sponge dish cloths” - "Redwork type” of embroidery designs are perfect. They must not be too dense or have to high stitch count so that needle completely perforates apart the “sponge dish cloth”.





Jag tittade igenom broderierna i ”Kitchen Art” från Inspira (se länk nedan) och hittade två som jag tyckte skulle passa till storleken på disktrasorna. 

Den ena var nog lite ”på gränsen” - men ibland måste man våga lite för att vinna :-)

Men min bedömning var att det nog skulle gå bra - så därför beslutade jag att brodera glaset även om det var lite mer satinkanter än bara ”running stitches”.

Citronen är perfekt.

Det här kortet kommer nog att användas mycket framöver både till mig själv och till presenter och ”gå-bort-gåvor”.

Just broderade disktrasor är så uppskattat – och något som man faktiskt har nytta av.

Sådant gillar jag :-)


I looked through the embroideries of "Kitchen Art" from Inspira (see link below) and found two that I thought would be suitable for the size of my “sponge dish cloths”.

One was probably a bit adventurous to embroider – it might be a bit dense as there were satin borders and not only running stitches – but to succeed you sometime need to take some “risks”. But I did think I would have a good chance to succeed - so I decided to embroider the glass.

The lemon would be perfect.

This embroidery collection will probably be used much in the future, both for me and for gifts and "going-away gifts”.

Embroidered “sponge dish cloths” are so appreciated - and something that is actually useful.

I like that :-)




Ekorrarna går nyfiket omkring och tittar när jag tar kort på mina broderade saker. Kanske är det mat?

The Squirrels are curious of what I am doing when I take photos of my embroidered “things”. Maybe it's food?


Design Facts


Embroidery Designs - "Kitchen Art" from Inspira

http://www.husqvarnaviking.com/us/6712_25629.htm

Saturday, January 28, 2012

Towels for the kitchen with “kitchen designs” in black




Så där ja, nu är de första handdukarna broderade. Snabbt och enkelt var det. Det enda som kan vara lite knepigt med dessa ”Redwork broderier” är vilket mellanlägg man ska använda.

Jag vill personligen inte att mellanlägget ska synas på baksidan - så då finns det i mitt tycke två val – eller kanske tre - men jag återkommer till det senare.
  
There you go, now the first towels are embroidered. It was quite fast and easy. The only thing that can be tricky with these "Redwork embroidery designs” is what stabilizer to use.

Personally, I don’t want the stabilizer to be seen on the back - so I am left with two options – or actually three - but to that later.


  
Det jag väljer mellan är följande:

Rivbart mellanlägg  - som går väldigt lätt att riva bort så inte stygnen ”rubbas”.

Ett vattenlösligt mellanlägg - som sköljs bort i ljummet vatten efter det att broderiet är klart. Det finns ju också sådana ”upplösbara mellanlägg” man kan stryka bort  - men sådana har jag inte hemma.

Sen finns det ju för- och nackdelar:

Rivbart:

Fördel – relativt billigt och oftast det man har hemma

Nackdel – beroende på sort kan de vara svåra att riva bort utan att ”rubba stygnen”

Vattenlösligt:

Fördel – lätt att lösa upp och allt försvinner utan att ”rubba stygnen”

Nackdel – kostar lite mer

Men som med allt – man får väga fördelar mot nackdelar.




What I choose between are the following:

Tear away stabilizer – choose one that is very easy to tear away so no stitches are "distorted" when the stabilizer is torn away.

A water-soluble stabilizer - there are also those “dissolving stabilizers” that can be removed by ironing - but those are not the ones I have at home.

So that leaves me with the two described above.

Then there are the pros and cons:

Tear away stabilizer:

Advantage - relatively inexpensive and usually what you have at home.

Disadvantage - depending on the “structure” of the stabilizer, they can be difficult to tear away without "distorting the stitches"

Water-soluble stabilizer:

Advantage - easy to dissolve and everything disappears without "distorting the stitches"

Disadvantage - cost a little more

But as with everything – one must “weigh the pros and cons”.



Personligen använder jag ett rivbart mellanlägg som jag vet rivs bort väldigt lätt efter det att broderiet är klart. Min stora favorit här är - Madeiras E-Zee Cotton Soft Tear away.

En annan smart investering är en liten pincett likt denna. Perfekt att plocka bort små bitar av mellanlägg med.

Personally, I use a tear away stabilizer that I know will be removed very easily after the embroidery is finished. My favourite is Madeira’s E-Zee Cotton Soft Tear away.

Tweezers like this one is also good for picking away small pieces of stabilizer.

Front side - no stabilizer - but starched before embroidery

Men jag gjorde faktiskt ett litet experiment med den ena handduken och det var att jag stärkte den ganska mycket på det område som skulle broderas.

But I actually did a little experiment with one of the towels and that was that I starched it pretty much on the area that would be embroidered.

Back side - no stabilizer - but starched before embroidery

Eftersom denna handduk är ganska stabil i materialet så fungerade det faktiskt riktigt bra. Men riktigt lika stabilt som med ett mellanlägg blev det ju inte. Jag skulle heller inte göra så på en handduk som var glesare vävd och alltså lite ”lösare i tyget”.

Since this towel was quite “stable in the material” it worked pretty good, but it was not quite as stable as with the stabilizer. I would not recommend doing so on a towel that is “less dense weaved” and thus a little “looser as a fabric”.



 
Design Facts

Embroidery Designs from
http://www.husqvarnaviking.com/us/6712_25629.htm

Towels from
IKEA - IKEA 365+ GUNSTIG

Thursday, January 26, 2012

How could I forget…?



Broderier behöver inte alltid vara färggranna. Enfärgade broderier är vansinnigt snyggt. När det gäller enfärgade broderier förknippar vi dem oftast med ”Redwork” - alltså rött.

Men prova även att göra ett icke ”Redwork typ” av broderi i en "ton i ton" nyans med tyget du syr på. Det blir faktiskt oväntat snyggt.

Detta broderkort - "Kitchen Art" från Inspira - köpte jag på den senaste syfestivalen i november 2011. Jag blev omedelbart förtjust i broderierna och insåg att de skulle passa perfekt till dessa handdukar i vitt och svart från IKEA.

Eftersom det är "Redwork typ" av broderier så är de också väldigt snabbsydda eftersom det bara är en trådfärg och konturer som broderas.

Men sen kom julen emellan och de föll i glömska. Häromdagen så hittade broderkortet tillsammans med handdukarna och insåg återigen hur underbara dessa broderier var – dessa måste jag bara göra.

Hur kunde jag glömma bort dem?

Så nu är det bara att sätta igång annars kanske de faller i glömska igen.




Embroidery does not always need to be colorful. One-coloured embroideries are incredibly beautiful. In the case of one-coloured embroideries we mostly associate them with "Redwork” - i.e. in the colour red.

But try to make a “non-Redwork type" of embroidery in a "tone on tone" colour with the fabric you are sewing on. It's actually surprisingly beautiful.

I bought this embroidery card - "Kitchen Art" from Inspira - at the latest Sewing Festival in November 2011. I immediately fell in love with the embroideries and realized they would be perfect on these towels in white and black from IKEA.

Because they are "Redwork type” of embroidery, they are also very fast to embroider since there is only one thread colour and the stitch count is not that high.

But then Christmas came between and I forgot about them. The other day I found the embroidery card together with the towels and once again realized how beautiful these embroideries were – I simply have to embroider them.

How could I forget about them?

Well I better start embroidering or I might forget them again.



Design Facts

http://www.husqvarnaviking.com/us/6712_25629.htm

Monday, January 23, 2012

Houses


Har ni tänkt på att det finns hus och hus?
Vad jag menar är att ett hus inte alltid behöver se ut som ett hus.

Have you thought of that there are houses and houses?
What I mean is that a house does not always have to look like a house.




Här är ett hus – här bor ingen - men det är ändå ett slags hus.

Here is a house - no one lives here - but it's still a house.



Här är en fågelholk – ett hus för fåglar.

Here is a birdhouse - a house for birds.




Detta är också ett hus - men mer matplats för ekorrarna – men även för fåglarna. Ekorrarna älskar att sitta i dessa holkar och äta och filosofera över livet medan de smälter all den mat de äter :-)

This is also a house - but more a house where the squirrels are fed – and the birds as well. The squirrels love to sit in there eating and just looking out – digesting all they eat :-)




Men även i marken under snön bor det säkert varelser i sina hus.

But even in the ground under the snow there are creatures living in their houses.



..och här i träden finns det säkert de som har sina hus. Kanske inte ekorrarna men väl andra småkryp.

.. and I am sure there are those that have their houses in the trees.
Maybe not the squirrels but surely insects.




Ja, det finns många slags hus och här är ytterligare några men de är av tyg. Här bor ingen heller - förutom lite vadd då - men de är så fina och ska bli fönster-prydnader - i mitt hus.




Yes, there are many kinds of houses, and here are a few more but they are made ​​of fabric. No one lives in those houses either - except for a little batting then - but they are so nice and will be window-decorations - in my house.


Design Facts

The houses are ”in-the-hoop” designs from Der Stickbär. The collection is called “Sweet little home”


http://www.stickbaer.de/product_info.php?products_id=688
http://www.stickbaer.de/product_info.php?products_id=687

Saturday, January 21, 2012

Dresses part 4





Prova nu klänningen och bestäm hur lång du vill ha den.

Om du varit noga med att klippa rakt, nåla rakt och även sy rakt så ska det räcka med att du sätter en nål eller två. Sen kan du lägga ut klänningen på golvet och mäta upp fållen runt om. Om klänningen inte är rak så justerar du längden så den blir det.

Now try the dress on and decide how long you want it.

If you have been careful to cut straight, pin straight and even sew straight you really don’t need to put more than 2 pins or so in the first “trying the dress on”. Then you can put the dress flat on the floor and do the rest of the measuring. Otherwise measure and cut to have a straight hem.




Antingen mäter du samma avstånd runt om och nålar eller så gör du som jag visade här och stryker upp fållen med en ”kartong linjal”. Nåla fållen och prova klänningen igen så du är nöjd med den slutliga längden.  Eventuellt kan man behöva justera vidden på fållen olika på fram- och bakstycke men det får man se vid denna slutliga provning innan man syr fållen.

Either you measure the distance around the hem of the dress and pin it up and then press - or you can do as I showed here and press the hem with a "cardboard ruler". Pin the hem and try the dress on again so you are completely satisfied with the length. You might have to adjust the width of the hem differently on the front- and back piece of the dress, but that's why you do a final "try the dress on" before sewing the hem.




Sen sätter du lite limstift på fållen och ”stryktorkar”. Då behöver du nämligen inte ha nålar.

Then, put some glue stick on the hem and the "iron dry". Then you do not need any pins.




Sen syr du upp fållen med en elastisk söm. Det finns ju olika alternativ beroende på om man använder en coverlocksöm på overlocken eller tvillingnål på symaskinen.

Then you sew the hem with a stretch/elastic seam/stitch. There are different options depending on whether one uses a coverlock stitch on the serger or a twin needle on the sewing machine.




Eftersom jag syr på en vanlig symaskin så har jag valt att sy upp fållen med en tvillingnål eftersom jag tycker det ser mest ”proffsigt ut”.

Alternativ med en overlock:

Välj en coverlocksöm om du har en overlock som kan sy den.
Om overlocken inte har coverlocksöm kan man overlocka fållkanten på den sömsmån man mätt upp. Fäst fållen med limstift – se ovan. Sen syr man med tvillingnål från rätsidan av klänningen på den ”kantstickningen”. Då får man lite extra styrsel på fållen.

As I sew on a regular sewing machine - I have chosen to sew the hem with a twin needle because I think it gives the most "professional look".

Options with a serger:

Choose a coverlock stitch if you have a serger that can sew it.
If the serger doesn’t have a coverlock stitch you can simply overlock the edge of the seam allowance which should be the “finished size”. Secure the hem with some glue stick - see above – and “iron dry” the glue. Then you sew the hem with the twin needle from the right side of the fabric/dress. You will sew the seam on the “edge of the hem” where you have the overlock seam. This will give some stability to the “hem seam”.




Eftersom jag syr på en vanlig symaskin så använde jag en trestegs sicksack för att sicksacka fållkanten och klippte sen ner överflödig fåll. Jag sydde min sicksack söm efter att jag sytt upp själva fållen. Här kan man ju välja om man vill klippa ner fållen och överkasta den (3 stegs sicksack) innan man syr med tvillingnålen. Då är det ännu viktigare att fållen är jämn och rak och ligger på plats. Sen skulle jag definitivt rita ut en markeringslinje på framsidan med kritpenna så jag vet att min söm ”är inom fållen”.

Since I sew on a regular sewing machine I have used three-step zigzag stitch to overcast the edge of the hem and then cut away the excess hem. I chose to zigzag then hem after I had sewn the hem stitch.  Here you can choose if you want to cut down the hem and overcast the hem (3-step zigzag) before sewing with the twin needle. Then it is even more important that the hem is even and straight and in place. I would definitely draw a marking “inside the hem".




Här är då det slutliga resultatet, det blev faktiskt riktigt bra.

Here is the final result – if I may say so I think it turned out great!


Friday, January 20, 2012

"Sneak peek" of dress




Så där ja, en liten tjuvtitt kan ni väl få av klänningen. Men i nästa blogg så kommer den visas i sin helhet. Då kommer jag också visa hur man fållar kjoldelen.

Well, I thought you might have a tiny "sneak peek" of the dress I am making. In my next blog you will see the final result. I will also finish the dress and show you how to hem it.


Thursday, January 19, 2012

Dresses part 3



Lägg sen T-shirten på ett plant underlag och lägg den hopsydda ”kjoldelen” på den markering där delarna ska sys ihop.

Put the T-shirt on a flat surface and place the sewn “skirt part” on the marking where the parts are to be sewn together.




Mät hur mycket bredare ”kjoldelen” är.

Som ni kan se är mitt tyg ca 12 centimeter bredare (dubbelvikt - alltså 24 centimeter totalt). Jag måste alltså ”ta in” ca 12 centimeter på vardera av fram- och bakstycke.

Measure how much wider the “skirt part” is.

As you can see is my fabric is approximately 12 centimeters (5 inches) wider (folded fabric - so actually it is 24 centimeters (10 inches in total)). I must therefore "reduce the width" about 12 centimeters on the front- and back piece.




Den vidden ska nu tas in genom att man syr en rynktråd på maskin och drar ihop och fördelar rynkorna jämt över tyget. Snyggast rynkning får man om man syr 2 parallella rynktrådar. Gör en sida i taget.

The width should now be taken in by gathering the fabric. You do that by sewing a line of basting stitches across the fabric. Pull together and spread the wrinkles evenly over the fabric. The best result is achieved by sewing 2 parallel lines of basting stitches across the fabric. Make one side at a time.



Kontrollera T-shirten mot ”kjoldelen” så att du dragit in tillräckligt mycket med rynktråden. Var försiktig när du drar i trådarna så att de inte går av. När du har rätt mått - knyt en knut i trådändarna.

Compare the width of the T-shirt and the gathered “skirt part” and adjust if necessary. But be careful so that the thread doesn’t break. When you have the right measurements - make a knot on the thread ends.



Jag har inte klippt bort nederdelen på T-shirten utan nålar kjolen räta mot räta - men ”upp och ner”. Eftersom T-shirt tyget kommer att ”dras ner en bit” lägger jag överkanten på kjolen mot den markering jag ritat på T-shirten.

I have not cut off the bottom of the T-shirt. I will pin the “skirt part” to the T-shirt – right sides together - but “upside down". Since the T-shirt fabric will be “weighed down” a bit I will put the top edge of the “skirt part” on the line drawn on the T-shirt.





Nåla nu fast delarna så de inte förskjuts under sömnad.  Börja med att passa in sidsömmarna.

Pin the fabric so it doesn’t shift during sewing. Start to fit the side seams together.




Sen nålar man fast resterande del av tyget mot T-shirten.

OBS! Om du skulle använda en overlock bör du inte placera nålar där sömmen kommer vara. Eventuellt skulle jag då använda vattenlösligt limstift och stryktorka limmet alternativt sätta nålarna en bit åt sidan så den del av tyget man syr på är helt fritt.

Then you will pin the remaining fabrics together.

N.B. If you were to use a serger, do not place the needles where the seam will be sewn. I would possibly use water soluble glue stick and “iron dry” the glue, or put needles a bit to the side so that part of the fabric to sew on is totally free.




Sy fast delarna med en elastisk söm som både syr ihop och överkastar. Likaså här låter jag min Designer Diamond tala om vilka inställningar, söm och pressarfot jag ska använda genom att i ”Sewing Advisor” tala om vad jag vill göra.

Sew the parts together with an elastic seam that sews and overcasts at the same time. Through the “Sewing Advisor” I let my Designer Diamond tell me what seam is suitable, what needle and presser foot to use and also do the settings.



Så där ja - nu är kjoldelen fastsydd och överkastad i samma moment. Ta bort rynktråden. Sen tar jag en taggsax och klipper ner sömsmånen främst på T-shirten. Var försiktig när du klipper så du inte klipper i själva ”klänningen”.

Börjar du bli nyfiken på hur klänningen kommer att se ut? I min nästa blogg kommer ”upplösningen”.

There you go - now the “skirt part” is sewn and overcast at the same time. Remove the basting stitches you used to gather the fabric. Then I take the pinking shears and cut down the seam allowance primarily on the T-shirt. Be careful when you cut so you do not cut into the "dress".

Are you getting curious as to how the dress will look? In my next blog I will finally show you the result.

Tuesday, January 17, 2012

Made with Love – Mit Liebe gemacht





Hjärtan ger ett väldigt romantiskt sken över dessa designs, håller ni inte med?


The hearts gives a very romantic glow over these designs, don’t you agree?



Jag tycker att det är bra att man får med både äggvärmare, muggunderlägg och även små kaffekoppsunderlägg – det blir mer komplett så. Det roliga är att det finns en äggvärmare för två ägg.

I like the fact that this set is complete, you get both the egg warmers, two sizes of “Mug Rugs” or perhaps I should call the smaller one “Coaster”. The funny thing is that there is an egg warmer for two eggs.




Hjärtat ska egentligen fyllas, men jag gjorde det platt med vanlig vadd och lät det bli ett litet muggunderlägg. Trevligt till Valentine’s Day eller bara som ett frukostset med ”mycket” kärlek.

The heart is actually to be filled, but I did it flat with ordinary cotton batting and let it become a small “Mug Rug” – heart shaped. Nice to Valentine's Day or just as a breakfast set with "a lot of" love.




För visst lägger vi ner mycket kärlek och hjärta i det vi syr?

For sure, we do put a lot of love and our heart into what we sew, don’t we?



Design Facts

http://www.stickbaer.de/product_info.php?products_id=686

Sunday, January 15, 2012

Dresses part 2


OK, då sätter vi igång.
 
Du behöver följande;
  • symaskin, (ev. en overlock)
  • knappnålar
  • tråd
  • strykjärn
  • symaskinsnålar för jersey/stretch 
  • tvillingnål för jersey/stretch – 4 mm
  • T-shirt av god kvalitet
  • en bit jerseytyg - inte alltför tjockt  som åtminstone är 25-30 centimeter bredare än nederdelen av T-shirten (bägge sidorna inräknade - när tyget är vikt ska den färdiga bredden vara ca 12 centimeter bredare vilket då blir ca 24 centimeter). Se andra fotot nedan.

OK, lets get started.

You will need the following;

  • sewing machine, (a serger - optional)
  • pins
  • thread
  • iron
  • sewing machine needles for stretch/jersey
  • twin needle for stretch/jersey –4 millimeters
  • T-shirt of good quality
  • a piece of jersey/stretch fabric - not too thick that is at least 25-30 centimeters (10-12 inches) wider than the  T-shirt (both sides counted - when folded the finished fabric for the "skirt part will be about 12 centimeters - 5 1/2 inches - wider which then will be about 24 centimeters - 10 inches). See second  photo below.



Börja med att kontrollera att tygbiten som du ska sy nederdel av är rak, om inte - klipp så den blir det. Det är enklare om man från början vet ungefär hur lång man vill ha kjolen.

First, make sure that the piece of fabric that you will sew as a “skirt part” is even, if not - cut so it will be. It's easier if you initially know approximately how long you want the “skirt part” to be.

The amount of fabric (folded) exceeding the T-shirt on each side is
about 7-8 centimeters (3 inches) includig not yet sewn seam allowances.

Det enklaste för att få ett hum om längden på ”kjoldelen” är att sätta på sig T-shirten och hålla tyget där man vill att det ska sys och sen ställa sig framför en spegel och se om det ser bra ut. Tänk på att det sedan ska till sömsmån och fåll samt att T-shirten kommer att "tyngas ner" en bit av tyngden från tyget.

Bestäm var du vill att "kjoldelen" ska börja på T-shirtens nederdel och gör en markering med en knappnål i vardera sidan. Sen är det lättast om du lägger T-shirt och ”kjoltyg” på golvet så du kan dra en rak linje från sida till sida.

The easiest way to get some idea of ​​the length of the “skirt part” is to put the T-shirt on and hold the fabric where you want the “skirt part” to be sewn and then stand before a mirror and check if it looks good. Remember that you will have to take seam allowance and hem into consideration. Plus the fact that the T-shirt will be "weighed down" a bit by the “weight” of the skirt.

Also, decide where you want the skirt to be sewn on the T-shirt. Put a pin on each side of the T-shirt. Then put the t-shirt and the “skirt fabric” flat on the floor and draw a line from side to side. Make sure it is straight.



Lägg sen ihop tyget räta mot räta och nåla för sidsömmarna.

OBS! Om du skulle använda en overlock bör du inte placera nålar där sömmen kommer vara. Eventuellt skulle jag då använda vattenlösligt limstift och stryktorka limmet alternativt sätta nålarna en bit åt sidan så den del av tyget man syr på är helt fritt.

Then put the “skirt fabric” right sides together. Line up the sides and pin.

N.B.  If you were to use a serger, do not place the needles where the seam will be sewn. I would possibly use water soluble glue stick and apply a thin line and the “iron dry” or put needles a bit to the side so that part of the fabric to sew on is totally free.




Även om jag bara har stadkanten på ena sidan syr jag en small söm även på den vikta sidan.

Although I only have selvages on one side I will sew a small seam also on the folded side.




Sömmen på sidan med stadkanterna blir lite bredare eftersom jag där syr med en sömsmån för att ”dölja” stadkanten. Sen klipper jag ner sömsmånen med en taggsax.

The seam allowance on the side with the selvages will bit a bit wider as I want to “hide” the selvages in the seam allowance. I then cut the seam allowance with pinking shears.




Jag syr med en söm avsedd för elastiskt tyg på min symaskin. På min Designer Diamond är det väldigt enkelt. Jag använder den ”Sewing Advisor” som finns och ”talar om för maskinen” att jag använder ett tunt elastiskt tyg (mitt trikåtyg är ganska tunt och följsamt) samt att jag vill sy ihop och överkasta på samma gång. Maskinen ställer in rätt söm och inställningar och talar till och med om för mig vilken nål jag ska använda och vilken pressarfot. Här har jag pressarfot J (som min Designer Diamond föreslår att jag ska använda) - som gör att sicksack delen på sömmen inte drar ihop sig.

Naturligtvis kunde jag använt en overlock men nu stod symaskinen framme och det är väl skönt att veta att man kan sy i trikå även med en vanlig symaskin – under förutsättning att maskinen har elastiska sömmar. Fördelen med en overlock är ju att den syr, överkastar och skär kanterna samtidigt vilket ger ett väldigt fint resultat. Men… eftersom jag nu skulle sy på ”fri hand” så ville jag ha möjlighet att kunna ”justera” vilket jag inte skulle kunnat göra på en overlock om jag sytt fel. (Nåväl - visst kan jag korrigera även om jag sytt fel med en overlock men inte i samma utsträckning eftersom den skär av kanterna.)

I used a seam adapted for stretch fabric on my sewing machine. On my Designer Diamond it is so very simple. I use the "Sewing Advisor" and "tell the machine" that I use a thin elastic material (my fabric is quite thin and flexible) and I want to sew and overcast at the same time. The machine chooses the right seam and settings and it even “tells me” what needle and presser foot I should use. Here I have a presser foot “J” (as my Designer Diamond suggests that I should use that one) - which makes sure the zigzag part of the seam is flat.

Of course I could have used a serger, but now my sewing machine stood in front of me and it's good to know that you can sew elastic seams on a regular sewing machine - provided that the machine has elastic seams. The advantage with a serger is that it sews, overcasts and cuts the edges at the same time – which gives a very professional finish. But.... since I would sew “free-hand” I wanted to be able to "adjust" which I would not have been able to do with a serger if I would have made any mistakes. (Well - some I can adjust even if I sewed with a serger, but not to the same extent as it cuts the edges.)



Till elastiska tyger är det lämpligt att använda en nål för jersey-/stretchtyger.

För att komma ihåg att jag har en annan nål än den "Universal 80" som jag för det mesta brukar ha i maskinen sätter jag en liten tejp bit på maskinen. Där skriver jag bara kort vilken typ av nål som sitter i. För om jag skulle glömma att byta ut den efter sömnaden är klar  -  vilket har hänt då och då :-) – så ser jag det nästa gång och kan byta. Om den andra nålen fortfarande är användbar sätter jag fast den med en annan tejbit och skriver "80" på den.

Även om jag tycker att man ofta kan använda ”standard 80” nålar så är det ändå i vissa lägen som i detta fall bättre att använda nålar som är avsedda för det ändamålet. Nålarna har nämligen ”olika spetsar” och olika ”storlek på ögat” och därmed olika användningsområden.

For stretch fabrics it is advisable to use a needle made for stretch-/jersey fabrics.

To remember that I have another needle than the "Universal 80" I usually tend to have in the machine - I put a small piece of masking tape on the machine. I write very short on the piece of masking tape what kind of needle I have in the machine. Because if I forget to replace it after the stitching is complete - which has happened now and then :-) - I see it the next time I use the machine and can exchange it. If the other needle still is good to use I put it on another piece of masking tape and write "80" on that one.

Although I think that you often can use the "standard 80" needles, it is still in some cases better to use needles appropriate for that purpose. The needles points and the “needle eyes” are different for different purposes and therefore some are more suitable than others in some cases.



Pressa sömsmånerna - ett viktigt moment i sömnad.

Press the seam allowances - an important step in sewing.