Sunday, January 29, 2012

Such wonderful colours for the kitchen…



När jag var och handlade senast så hittade jag ett 10 pack med ”disktrasor” i de mest ljuvliga vårfärger – ja, man drömmer ju gärna om våren när det är vinter. 
Titta bara vilka underbara färger – de kommer att lysa upp köket. Men var är den 10:e disktrasan?  Kanske tappade jag den på vägen när jag skulle sortera dem, ja inte vet jag :-)
För broderi på disktrasor är ju ”Redwork typ” av broderier perfekt. Det får inte bli för tätt med stygn så att nålen fullkomligt perforerar sönder disktrasan.
When I went shopping this week, I found a 10 pack with "sponge dish cloths" in the most delightful “spring colours” - yes, you might as well dream about spring when it is winter :-)
But just look what wonderful colours - they will light up the kitchen.
But what happened to dish cloth no 10 ? Maybe I mislaid it when I was to arrange them, I don't know :-)
For embroidery on “sponge dish cloths” - "Redwork type” of embroidery designs are perfect. They must not be too dense or have to high stitch count so that needle completely perforates apart the “sponge dish cloth”.


Jag tittade igenom broderierna i ”Kitchen Art” från Inspira och hittade två som jag tyckte skulle passa till storleken på disktrasorna. 
Den ena var nog lite ”på gränsen” - men ibland måste man våga lite för att vinna :-)
Men min bedömning var att det nog skulle gå bra - så därför beslutade jag att brodera glaset även om det var lite mer satinkanter än bara ”running stitches”.
Citronen är perfekt.
Det här kortet kommer nog att användas mycket framöver både till mig själv och till presenter och ”gå-bort-gåvor”.
Just broderade disktrasor är så uppskattat – och något som man faktiskt har nytta av.
Sådant gillar jag :-)
I looked through the embroideries of "Kitchen Art" from Inspira and found two that I thought would be suitable for the size of my “sponge dish cloths”.
One was probably a bit adventurous to embroider – it might be a bit dense as there were satin borders and not only running stitches – but to succeed you sometime need to take some “risks”. But I did think I would have a good chance to succeed - so I decided to embroider the glass.
The lemon would be perfect.
This embroidery collection will probably be used much in the future, both for me and for gifts and "going-away gifts”.
Embroidered “sponge dish cloths” are so appreciated - and something that is actually useful.
I like that :-)



Ekorrarna går nyfiket omkring och tittar när jag tar kort på mina broderade saker. Kanske är det mat?
The Squirrels are curious of what I am doing when I take photos of my embroidered “things”. Maybe it's food?

Designs:Embroidery Designs - "Kitchen Art" from Inspira

Saturday, January 28, 2012

Towels for the kitchen with “kitchen designs” in black




Så där ja, nu är de första handdukarna broderade. Snabbt och enkelt var det. Det enda som kan vara lite knepigt med dessa ”Redwork broderier” är vilket mellanlägg man ska använda.

Jag vill personligen inte att mellanlägget ska synas på baksidan - så då finns det i mitt tycke två val – eller kanske tre - men jag återkommer till det senare.
  
There you go, now the first towels are embroidered. It was quite fast and easy. The only thing that can be tricky with these "Redwork embroidery designs” is what stabilizer to use.

Personally, I don’t want the stabilizer to be seen on the back - so I am left with two options – or actually three - but to that later.


  
Det jag väljer mellan är följande:

Rivbart mellanlägg  - som går väldigt lätt att riva bort så inte stygnen ”rubbas”.

Ett vattenlösligt mellanlägg - som sköljs bort i ljummet vatten efter det att broderiet är klart. Det finns ju också sådana ”upplösbara mellanlägg” man kan stryka bort  - men sådana har jag inte hemma.

Sen finns det ju för- och nackdelar:

Rivbart:

Fördel – relativt billigt och oftast det man har hemma

Nackdel – beroende på sort kan de vara svåra att riva bort utan att ”rubba stygnen”

Vattenlösligt:

Fördel – lätt att lösa upp och allt försvinner utan att ”rubba stygnen”

Nackdel – kostar lite mer

Men som med allt – man får väga fördelar mot nackdelar.




What I choose between are the following:

Tear away stabilizer – choose one that is very easy to tear away so no stitches are "distorted" when the stabilizer is torn away.

A water-soluble stabilizer - there are also those “dissolving stabilizers” that can be removed by ironing - but those are not the ones I have at home.

So that leaves me with the two described above.

Then there are the pros and cons:

Tear away stabilizer:

Advantage - relatively inexpensive and usually what you have at home.

Disadvantage - depending on the “structure” of the stabilizer, they can be difficult to tear away without "distorting the stitches"

Water-soluble stabilizer:

Advantage - easy to dissolve and everything disappears without "distorting the stitches"

Disadvantage - cost a little more

But as with everything – one must “weigh the pros and cons”.



Personligen använder jag ett rivbart mellanlägg som jag vet rivs bort väldigt lätt efter det att broderiet är klart. Min stora favorit här är - Madeiras E-Zee Cotton Soft Tear away.

En annan smart investering är en liten pincett likt denna. Perfekt att plocka bort små bitar av mellanlägg med.

Personally, I use a tear away stabilizer that I know will be removed very easily after the embroidery is finished. My favourite is Madeira’s E-Zee Cotton Soft Tear away.

Tweezers like this one is also good for picking away small pieces of stabilizer.

Front side - no stabilizer - but starched before embroidery

Men jag gjorde faktiskt ett litet experiment med den ena handduken och det var att jag stärkte den ganska mycket på det område som skulle broderas.

But I actually did a little experiment with one of the towels and that was that I starched it pretty much on the area that would be embroidered.

Back side - no stabilizer - but starched before embroidery

Eftersom denna handduk är ganska stabil i materialet så fungerade det faktiskt riktigt bra. Men riktigt lika stabilt som med ett mellanlägg blev det ju inte. Jag skulle heller inte göra så på en handduk som var glesare vävd och alltså lite ”lösare i tyget”.

Since this towel was quite “stable in the material” it worked pretty good, but it was not quite as stable as with the stabilizer. I would not recommend doing so on a towel that is “less dense weaved” and thus a little “looser as a fabric”.



 
Design Facts

Embroidery Designs from
http://www.husqvarnaviking.com/us/6712_25629.htm

Towels from
IKEA - IKEA 365+ GUNSTIG

Thursday, January 26, 2012

How could I forget…?



Broderier behöver inte alltid vara färggranna. Enfärgade broderier är vansinnigt snyggt. När det gäller enfärgade broderier förknippar vi dem oftast med ”Redwork” - alltså rött.

Men prova även att göra ett icke ”Redwork typ” av broderi i en "ton i ton" nyans med tyget du syr på. Det blir faktiskt oväntat snyggt.

Detta broderkort - "Kitchen Art" från Inspira - köpte jag på den senaste syfestivalen i november 2011. Jag blev omedelbart förtjust i broderierna och insåg att de skulle passa perfekt till dessa handdukar i vitt och svart från IKEA.

Eftersom det är "Redwork typ" av broderier så är de också väldigt snabbsydda eftersom det bara är en trådfärg och konturer som broderas.

Men sen kom julen emellan och de föll i glömska. Häromdagen så hittade broderkortet tillsammans med handdukarna och insåg återigen hur underbara dessa broderier var – dessa måste jag bara göra.

Hur kunde jag glömma bort dem?

Så nu är det bara att sätta igång annars kanske de faller i glömska igen.




Embroidery does not always need to be colorful. One-coloured embroideries are incredibly beautiful. In the case of one-coloured embroideries we mostly associate them with "Redwork” - i.e. in the colour red.

But try to make a “non-Redwork type" of embroidery in a "tone on tone" colour with the fabric you are sewing on. It's actually surprisingly beautiful.

I bought this embroidery card - "Kitchen Art" from Inspira - at the latest Sewing Festival in November 2011. I immediately fell in love with the embroideries and realized they would be perfect on these towels in white and black from IKEA.

Because they are "Redwork type” of embroidery, they are also very fast to embroider since there is only one thread colour and the stitch count is not that high.

But then Christmas came between and I forgot about them. The other day I found the embroidery card together with the towels and once again realized how beautiful these embroideries were – I simply have to embroider them.

How could I forget about them?

Well I better start embroidering or I might forget them again.



Design Facts

http://www.husqvarnaviking.com/us/6712_25629.htm

Monday, January 23, 2012

Houses


Har ni tänkt på att det finns hus och hus?
Vad jag menar är att ett hus inte alltid behöver se ut som ett hus.

Have you thought of that there are houses and houses?
What I mean is that a house does not always have to look like a house.




Här är ett hus – här bor ingen - men det är ändå ett slags hus.

Here is a house - no one lives here - but it's still a house.



Här är en fågelholk – ett hus för fåglar.

Here is a birdhouse - a house for birds.




Detta är också ett hus - men mer matplats för ekorrarna – men även för fåglarna. Ekorrarna älskar att sitta i dessa holkar och äta och filosofera över livet medan de smälter all den mat de äter :-)

This is also a house - but more a house where the squirrels are fed – and the birds as well. The squirrels love to sit in there eating and just looking out – digesting all they eat :-)




Men även i marken under snön bor det säkert varelser i sina hus.

But even in the ground under the snow there are creatures living in their houses.



..och här i träden finns det säkert de som har sina hus. Kanske inte ekorrarna men väl andra småkryp.

.. and I am sure there are those that have their houses in the trees.
Maybe not the squirrels but surely insects.




Ja, det finns många slags hus och här är ytterligare några men de är av tyg. Här bor ingen heller - förutom lite vadd då - men de är så fina och ska bli fönster-prydnader - i mitt hus.




Yes, there are many kinds of houses, and here are a few more but they are made ​​of fabric. No one lives in those houses either - except for a little batting then - but they are so nice and will be window-decorations - in my house.


Design Facts

The houses are ”in-the-hoop” designs from Der Stickbär. The collection is called “Sweet little home”


http://www.stickbaer.de/product_info.php?products_id=688
http://www.stickbaer.de/product_info.php?products_id=687

Saturday, January 21, 2012

Dresses part 4




Prova nu klänningen och bestäm hur lång du vill ha den.

Om du varit noga med att klippa rakt, nåla rakt och även sy rakt så ska det räcka med att du sätter en nål eller två. Sen kan du lägga ut klänningen på golvet och mäta upp fållen runt om. Om klänningen inte är rak så justerar du längden så den blir det.

Now try the dress on and decide how long you want it.

If you have been careful to cut straight, pin straight and even sew straight you really don’t need to put more than 2 pins or so in the first “trying the dress on”. Then you can put the dress flat on the floor and do the rest of the measuring. Otherwise measure and cut to have a straight hem.

Antingen mäter du samma avstånd runt om och nålar eller så gör du som jag visade här och stryker upp fållen med en ”kartong linjal”. Nåla fållen och prova klänningen igen så du är nöjd med den slutliga längden.  Eventuellt kan man behöva justera vidden på fållen olika på fram- och bakstycke men det får man se vid denna slutliga provning innan man syr fållen.

Either you measure the distance around the hem of the dress and pin it up and then press - or you can do as I showed here and press the hem with a "cardboard ruler". Pin the hem and try the dress on again so you are completely satisfied with the length. You might have to adjust the width of the hem differently on the front- and back piece of the dress, but that's why you do a final "try the dress on" before sewing the hem.


Sen sätter du lite limstift på fållen och ”stryktorkar”. Då behöver du nämligen inte ha nålar.

Then, put some glue stick on the hem and the "iron dry". Then you do not need any pins.



Sen syr du upp fållen med en elastisk söm. Det finns ju olika alternativ beroende på om man använder en coverlocksöm på overlocken eller tvillingnål på symaskinen.

Then you sew the hem with a stretch/elastic seam/stitch. There are different options depending on whether one uses a coverlock stitch on the serger or a twin needle on the sewing machine.


Eftersom jag syr på en vanlig symaskin så har jag valt att sy upp fållen med en tvillingnål eftersom jag tycker det ser mest ”proffsigt ut”.

Alternativ med en overlock:

Välj en coverlocksöm om du har en overlock som kan sy den.
Om overlocken inte har coverlocksöm kan man overlocka fållkanten på den sömsmån man mätt upp. Fäst fållen med limstift – se ovan. Sen syr man med tvillingnål från rätsidan av klänningen på den ”kantstickningen”. Då får man lite extra styrsel på fållen.

As I sew on a regular sewing machine - I have chosen to sew the hem with a twin needle because I think it gives the most "professional look".

Options with a serger:

Choose a coverlock stitch if you have a serger that can sew it.
If the serger doesn’t have a coverlock stitch you can simply overlock the edge of the seam allowance which should be the “finished size”. Secure the hem with some glue stick - see above – and “iron dry” the glue. Then you sew the hem with the twin needle from the right side of the fabric/dress. You will sew the seam on the “edge of the hem” where you have the overlock seam. This will give some stability to the “hem seam”.


Eftersom jag syr på en vanlig symaskin så använde jag en trestegs sicksack för att sicksacka fållkanten och klippte sen ner överflödig fåll. Jag sydde min sicksack söm efter att jag sytt upp själva fållen. Här kan man ju välja om man vill klippa ner fållen och överkasta den (3 stegs sicksack) innan man syr med tvillingnålen. Då är det ännu viktigare att fållen är jämn och rak och ligger på plats. Sen skulle jag definitivt rita ut en markeringslinje på framsidan med kritpenna så jag vet att min söm ”är inom fållen”.

Since I sew on a regular sewing machine I have used three-step zigzag stitch to overcast the edge of the hem and then cut away the excess hem. I chose to zigzag then hem after I had sewn the hem stitch.  Here you can choose if you want to cut down the hem and overcast the hem (3-step zigzag) before sewing with the twin needle. Then it is even more important that the hem is even and straight and in place. I would definitely draw a marking “inside the hem".


Här är då det slutliga resultatet, det blev faktiskt riktigt bra.

Here is the final result – if I may say so I think it turned out great!

Friday, January 20, 2012

"Sneak peek" of dress





Så där ja, en liten tjuvtitt kan ni väl få av klänningen. Men i nästa blogg så kommer den visas i sin helhet. Då kommer jag också visa hur man fållar kjoldelen.

Well, I thought you might have a tiny "sneak peek" of the dress I am making. In my next blog you will see the final result. I will also finish the dress and show you how to hem it.

Thursday, January 19, 2012

Dresses part 3



Lägg sen T-shirten på ett plant underlag och lägg den hopsydda ”kjoldelen” på den markering där delarna ska sys ihop.

Put the T-shirt on a flat surface and place the sewn “skirt part” on the marking where the parts are to be sewn together.




Mät hur mycket bredare ”kjoldelen” är.

Som ni kan se är mitt tyg ca 12 centimeter bredare (dubbelvikt - alltså 24 centimeter totalt). Jag måste alltså ”ta in” ca 12 centimeter på vardera av fram- och bakstycke.

Measure how much wider the “skirt part” is.

As you can see is my fabric is approximately 12 centimeters (5 inches) wider (folded fabric - so actually it is 24 centimeters (10 inches in total)). I must therefore "reduce the width" about 12 centimeters on the front- and back piece.




Den vidden ska nu tas in genom att man syr en rynktråd på maskin och drar ihop och fördelar rynkorna jämt över tyget. Snyggast rynkning får man om man syr 2 parallella rynktrådar. Gör en sida i taget.

The width should now be taken in by gathering the fabric. You do that by sewing a line of basting stitches across the fabric. Pull together and spread the wrinkles evenly over the fabric. The best result is achieved by sewing 2 parallel lines of basting stitches across the fabric. Make one side at a time.



Kontrollera T-shirten mot ”kjoldelen” så att du dragit in tillräckligt mycket med rynktråden. Var försiktig när du drar i trådarna så att de inte går av. När du har rätt mått - knyt en knut i trådändarna.

Compare the width of the T-shirt and the gathered “skirt part” and adjust if necessary. But be careful so that the thread doesn’t break. When you have the right measurements - make a knot on the thread ends.



Jag har inte klippt bort nederdelen på T-shirten utan nålar kjolen räta mot räta - men ”upp och ner”. Eftersom T-shirt tyget kommer att ”dras ner en bit” lägger jag överkanten på kjolen mot den markering jag ritat på T-shirten.

I have not cut off the bottom of the T-shirt. I will pin the “skirt part” to the T-shirt – right sides together - but “upside down". Since the T-shirt fabric will be “weighed down” a bit I will put the top edge of the “skirt part” on the line drawn on the T-shirt.





Nåla nu fast delarna så de inte förskjuts under sömnad.  Börja med att passa in sidsömmarna.

Pin the fabric so it doesn’t shift during sewing. Start to fit the side seams together.




Sen nålar man fast resterande del av tyget mot T-shirten.

OBS! Om du skulle använda en overlock bör du inte placera nålar där sömmen kommer vara. Eventuellt skulle jag då använda vattenlösligt limstift och stryktorka limmet alternativt sätta nålarna en bit åt sidan så den del av tyget man syr på är helt fritt.

Then you will pin the remaining fabrics together.

N.B. If you were to use a serger, do not place the needles where the seam will be sewn. I would possibly use water soluble glue stick and “iron dry” the glue, or put needles a bit to the side so that part of the fabric to sew on is totally free.




Sy fast delarna med en elastisk söm som både syr ihop och överkastar. Likaså här låter jag min Designer Diamond tala om vilka inställningar, söm och pressarfot jag ska använda genom att i ”Sewing Advisor” tala om vad jag vill göra.

Sew the parts together with an elastic seam that sews and overcasts at the same time. Through the “Sewing Advisor” I let my Designer Diamond tell me what seam is suitable, what needle and presser foot to use and also do the settings.



Så där ja - nu är kjoldelen fastsydd och överkastad i samma moment. Ta bort rynktråden. Sen tar jag en taggsax och klipper ner sömsmånen främst på T-shirten. Var försiktig när du klipper så du inte klipper i själva ”klänningen”.

Börjar du bli nyfiken på hur klänningen kommer att se ut? I min nästa blogg kommer ”upplösningen”.

There you go - now the “skirt part” is sewn and overcast at the same time. Remove the basting stitches you used to gather the fabric. Then I take the pinking shears and cut down the seam allowance primarily on the T-shirt. Be careful when you cut so you do not cut into the "dress".

Are you getting curious as to how the dress will look? In my next blog I will finally show you the result.

Tuesday, January 17, 2012

Made with Love – Mit Liebe gemacht





Hjärtan ger ett väldigt romantiskt sken över dessa designs, håller ni inte med?


The hearts gives a very romantic glow over these designs, don’t you agree?



Jag tycker att det är bra att man får med både äggvärmare, muggunderlägg och även små kaffekoppsunderlägg – det blir mer komplett så. Det roliga är att det finns en äggvärmare för två ägg.

I like the fact that this set is complete, you get both the egg warmers, two sizes of “Mug Rugs” or perhaps I should call the smaller one “Coaster”. The funny thing is that there is an egg warmer for two eggs.




Hjärtat ska egentligen fyllas, men jag gjorde det platt med vanlig vadd och lät det bli ett litet muggunderlägg. Trevligt till Valentine’s Day eller bara som ett frukostset med ”mycket” kärlek.

The heart is actually to be filled, but I did it flat with ordinary cotton batting and let it become a small “Mug Rug” – heart shaped. Nice to Valentine's Day or just as a breakfast set with "a lot of" love.




För visst lägger vi ner mycket kärlek och hjärta i det vi syr?

For sure, we do put a lot of love and our heart into what we sew, don’t we?



Design Facts

http://www.stickbaer.de/product_info.php?products_id=686